Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

PrÉSentation

  • : Am Israël Haï
  • : Israël, ce pays qui pousse l'individu à la recherche de lui-même. Un voyage de retour vers l'Histoire, vers sa propre Histoire.
  • Contact

Vidéos

  


 
 

 

Recherche

Fréquentation du blog

outils webmaster

 

 

Archives

à voir



Rah'em

Pour ne pas oublier que ce qui se passe à Sderot a commencé par l'évacuation du Goush Katif.


Evacuation de Névé Dékalim en 2005
27 février 2007 2 27 /02 /février /2007 06:45
Menahem Macina
J’ai consacré une réflexion à chaud – et quelque peu pessimiste - à l’organisation qui a nom Avaaz (1). N’ayant pas eu le temps d’investiguer en profondeur, je n’ai pas soulevé la question – très importante, pourtant -, du sens de cette appellation.

Son caractère sibyllin me fait suspecter que nous avons affaire à un message subliminal. Voici le résultat (temporaire) de l’investigation à laquelle je me suis livré.

Je disposais d’une indication fiable, puisqu’elle revient sur plusieurs sites (2) et est évoquée sur celui d’Avaaz en français, où l’on trouve le titre "Blog d'Avaaz - La Voix du Globe" (3), et il y a toutes les raisons de penser que la précision apportée par Liza Featherstone sur le sens du titre - "Avaaz - le mot signifie 'voix" en urdu, hindi, persan, et dans plusieurs autres langues" –, provient d’une information fournie par les responsables de l’organisation, qu’elle a interviewés (4).

L’allusion paraît donc claire : le groupe veut 'donner de la voix', ou 'être la voix' d’un maximum de personnes. Mais, si c’est bien le cas, pourquoi avoir choisi un titre qui ne fait sens que pour celles et ceux qui parlent les langues évoquées, dont aucune n'est un idiome compris de toutes les nations dans les rapports internationaux ?

L’explication de ce mystère est peut-être à trouver dans l’article d’une journaliste iranienne hostile au joug tyrannique que font peser les "religieux" sur la population de son pays. Dans un article publié en novembre 2004 et intitulé "Téhéran danse sur les rythmes de la Disk Jockey, Maryam" (5), la journaliste iranienne, Shahla Azizi, raconte comment de nombreux Iraniens, hommes et femmes, défient les oukases rigides de la police religieuse en écoutant les chansons de D.J. Maryam, sur des CD achetés illégalement. Elle nous conte l’histoire quasi mythique de celle que la voix populaire a érigée en héroïne de la résistance à la répression de toute expression artistique qui n’a pas l’heur d’être agréée par la censure morale du gouvernement iranien.

Légende ou réalité ? On raconte que la chanteuse en vogue aurait été arrêtée par la police des mœurs, torturée, voire mise à mort, selon les uns, emprisonnée jusqu’à ce jour, selon les autres. Mais ses chansons, elles, sont parfaitement libres, même s’il est dangereux de les écouter.

Quel rapport, me demanderez-vous sans doute, avec le fameux Avaaz que nous cherchons à décrypter ? Tout simplement ce passage de l’article de la journaliste précitée (6):

« La voix [de D.J. Maryam] est particulière : numérisée, lourdement réverbérée, mais pourtant, douce et juvénile. Cet effet de synthèse vocale […] est extrêmement populaire chez les Iraniens. La cause en est, je pense, que la voix déformée résonne comme un avaaz numérisé – [l’avaaz étant une] forme traditionnelle de chant dans laquelle la voix tremble volontairement, ce qui plaît beaucoup aux oreilles iraniennes. »

Je ne sais ce qu’en penseront nos internautes, mais, en ce qui me concerne, j’incline très fort à considérer que le choix, par Avaaz, du nom de ce mode de chant persan, aujourd'hui proscrit sous la forme populaire qu'il affecte dans les succès de D.J. Maryam, constitue comme un label de son action, en ce qu'il véhicule le message subliminal d'une résistance à un abus de pouvoir, emblématique - même s’il est loin d’être unique - de tous les abus que l'organisation entend dénoncer.

A défaut d’une meilleure explication, je soumets donc cette hypothèse à nos internautes, en les invitant à en proposer une autre qui leur semblerait plus plausible.
___________________________________

Notes

(1) "Avaaz, la voix de ses maîtres : un mouvement citoyen mondial ou un Golem ?"
(2) Voir, par exemple, sur le site
Green Parenting : "'Avaaz' means 'voice' or 'song' in several languages including Hindi, Urdu, Farsi, Nepalese, Dari, Turkish, and Bosnian. In Gujarati, we also use the word 'aavaz', although we tend to use it to mean noise, which is what activism often amounts to."
(3) http://www.avaaz.org/fr/
(4) "Avaaz - the word means 'voice' in Urdu, Hindi, Farsi and several other languages", dans l'article "
Think Globally, Act Globally", Sur le blog de The Nation.com.
(5) Shahla Azizi [pseudo], " Tehran Rocks to Forbidden Beat of 'D.J. Maryam'", en ligne sur le site de Pacific News Service.
(6) "The voice coming from the taxi's radio is distinctive: techno-computerized, heavily auto-reverbed but somehow still youthfully sweet. This synthesized vocal effect -- the young, gel-haired cabbie informs me it was first used by Cher -- is extremely popular among Iranians. I think this is because the distorted voice sounds like a computerized avaaz (a traditional form of singing where the voice trembles deliberately), which is appealing to the Iranian ear."
--------------------------
Mis en ligne le 23 février 2007, par M. Macina, sur le site upjf.org

Partager cet article
Repost0

commentaires

S
<br /> On s'en tape de leur nom, c'est ce qu'ils font qui est important!<br /> <br /> <br />
Répondre